私の作品は、緊縛という日本発祥の伝統技能を通じて、「関係性」という普遍的な概念を探求する写真表現です。この表現の根源には、私自身の内面的な衝動、具体的には性癖への深い探求があります。この個人的な必然性は、私を縄と緊縛という行為そのものの本質的な分析へと導きました。私は、緊縛が単なる身体的拘束に留まらず、私自身の感情、愛情、そして人間関係全般の複雑なダイナミクスを視覚的に具現化する手段となり得るかという問いを立てています。私の制作は、この問いに対する継続的な実践的研究であり、縄が形成する構造と、被写体との間に生じる相互作用を通して、「関係性」の真髄、特に信頼と相互依存の中から生まれる解放と美を考察しています。
私の作品における被写体の選定は、視覚的効果のみを目的としません。私はプロのモデルではなく、SMや緊縛の分野に深い関心と資質を持つ個人を厳選しています。これは、表面的な演技では捉えられない、細部に宿る真実性と、そこから派生する深い感動を追求するためです。被写体が自らの意志で緊縛を受け入れるプロセスにおいて、私と被写体との間には、言葉を超えた真の信頼関係が構築されます。この相互の好意と信頼の上に成り立つ緊縛こそが、縄を通して具現化される「関係性」の核心であり、それぞれの結び目や肌のわずかな緊張の中に、人間間のコミュニケーションにおける本質的な側面が宿ると私は考えています。
私は、緊縛を奥深い伝統技能として認識し、それを写真という媒体を通して芸術作品へと再構築することを目指しています。私の緊縛写真は、単なる視覚的記録に留まらず、観る者の深層心理に働きかけ、自己認識や他者との「関係性」について分析的に考察する契機を提供します。世界中で「SHIBARI」として認識されている緊縛が、日本発祥の豊かな文化と奥深い技術であるという「緊縛美」の本質を、日本人であるHILOとして国際社会に発信することが私の芸術的使命です。
◆Statement
My work is a photographic expression that explores the universal concept of "relationship" through Kinbaku, a traditional art originating in Japan. The root of this expression lies in my profound personal impulse, specifically a deep exploration of my own sexual inclination. This personal necessity has led me to an essential analysis of rope and the act of Kinbaku itself. I pose the question of whether Kinbaku can serve not merely as physical restraint, but as a visual means to embody the complex dynamics of my own emotions, affection, and human relationships in general. My creative practice is an ongoing empirical study into this question, examining the essence of "relationship," particularly the liberation and beauty born from trust and interdependence, through the structures formed by the rope and the interactions that arise with the subject.
The selection of subjects in my work is not solely for visual effect. I do not engage professional models; instead, I carefully select individuals who possess a deep interest and aptitude for the fields of SM and Kinbaku. This approach is driven by a pursuit of the truth inherent in detail and the profound emotion derived therefrom, which cannot be captured through superficial acting. In the process where the subject willingly accepts Kinbaku, a true relationship of trust is built between myself and the subject, transcending words. This Kinbaku, founded upon mutual goodwill and trust, constitutes the core of the "relationship" embodied through the rope, and I believe that the essential aspects of human communication reside within each knot and the subtle tension in the skin.
I recognize Kinbaku as a profound traditional art form, and my aim is to reconstruct it into an artwork through the medium of photography. My Kinbaku photographs transcend mere visual documentation; they aim to engage the viewer's subconscious, offering an opportunity for analytical contemplation on self-perception and "relationships" with others. My artistic mission, as HILO, a Japanese artist, is to disseminate the essence of "Kinbaku Beauty" to the international community, highlighting that Kinbaku, recognized globally as "SHIBARI," is a rich culture and profound technique originating from Japan.

作品を制作していく道を歩くきっかけは311であることは間違いはない。
人生はいついかなる時に終わりを迎えるかわからない。
だから今を生きるべきである。